わかんねーんだが

高校生が電車内で回転式拳銃の形をしたライター(全長約36センチ)を乗客に向けて遊んでいたため

http://www.jiji.com/jc/c?g=soc_30&k=2007090500146

普通電車の中からホームに向けて拳銃型のライターを撃つまねをした。車掌らが注意し、高校生は「分かりました」と従い、ライターをカバンにしまった。

http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20070906it12.htm

少年は電車内で拳銃型ライターを構え、駅員らから注意を受けてライターをかばんにしまった。

http://www.asahi.com/national/update/0906/TKY200709060440.html

結局、時事と朝日と読売の記事を総合してみても、銃を向けたのは中になのか外になのか、注意したのは車掌なのか(車内なのか)駅員なのか(ホームでなのか)すらわからない。
車内で人に向けてふざけてたら、これはもう怒るところですよ。酒が入ってリミッター外れちゃったみたいだけど。でも俺が乗り合わせてて車内で銃向けられてたら警官GJと言わざるを得ない状況。逆に、読売が書いてるように外に向けてたんなら警官はアホとしか言いようがない。しかしそんなもんをわざわざ車掌が注意しに行くという状況もわからん。


まあでも殴るのはよくないよね、別にそこを擁護したいわけではないから。大人の喧嘩は殴らせた方が勝ちだから。
もうこんだけぐだぐだになったら真実は闇の中だよね。今更「自称:乗り合わせた乗客」が出てきてもうさんくさいだけだし。

俺が知らないだけで

ホームで電車を待っている人も「乗客」と表現するのは当たり前で、「車掌」も駅員に含むのか?でも俺は車掌を含む「乗務員」と「駅員」は別だとしか思えないんだよなあ。だから「駅員ら」「車掌ら」は表現が一致してないとしか思えない。もしくは記者の日本語が不自由すぎるか。